腾众软件科技有限公司腾众软件科技有限公司

寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶

寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶 文言文许行原文及翻译注释,文言文许行原文及翻译及注释

  文言(yán)文许行原文及翻(fān)译(yì)注释(shì),文言(yán)文许行原文(wén)及(jí)翻译及注释(shì)是本文整(zhěng)理(lǐ)了《许行》原文以(yǐ)及翻译和文中人物简介(jiè),欢迎(yíng)阅(yuè)读的(de)。

  寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶关于文言文许行原文及翻译(yì)注(zhù)释(shì),文(wén)言(yán)文许行原文及翻译及注释(shì)以(yǐ)及文言文(wén)许行原文及翻译注(zhù)释,文言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻(fān)译拼音(yīn),文言(yán)文(wén)许行(xíng)原文及翻译及注释,许行(xíng)古(gǔ)文,许行(xíng)原文及翻译(yì)古文岛等问(wèn)题,小编将为你整理以(yǐ)下知(zhī)识:

文(wén)言文许行原(yuán)文及翻(fān)译(yì)注释,文言文许(xǔ)行原文(wén)及翻译(yì)及(jí)注释

  本(běn)文整理了《许行》原文(wén)以(yǐ)及翻(fān)译(yì)和文(wén)中(zhōng)人物(wù)简介(jiè),欢迎阅读。《许行》原文

  有为神农之(zhī)言者(zhě)许行,自楚(chǔ)之滕,踵(zhǒng)门而(ér)告文公曰(yuē):“远方之(zhī)人,闻君(jūn)行(xíng)仁政(zhèng),愿受一(yī)廛而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处。

  其徒数十人(rén),皆衣褐(hè),捆(kǔn)屦(jù)织席以(yǐ)为食。

  陈(chén)良之徒陈相(xiāng),与其(qí)弟辛,负耒耜而自宋(sòng)之滕,曰(yuē):“闻君行圣(shèng)人(rén)之政,是亦圣(shèng)人也(yě),愿(yuàn)为圣人氓(máng)。

  ”

  陈(chén)相见许(xǔ)行而大(dà)悦,尽(jǐn)弃其学而学焉。

  陈相(xiāng)见孟子,道许(xǔ)行之言曰:“滕君,则诚贤君也;

  虽(suī)然,未闻道也。

  贤者(zhě)与民(mín)并耕而食,饔飧(sūn)而治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库(kù),则是厉民而自养也(yě),恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子(zi)必种粟而后食乎?”曰:“然。

  ”“许(xǔ)子必织布然后衣乎?”曰:“否(fǒu)。

  许子衣褐。

  ”“许子(zi)冠(guān)乎?”曰:“冠。

  ”曰:“奚冠(guān)?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”曰:“许子奚(xī)为(wèi)不自织(zhī)?”曰:“害于耕(gēng)。

  ”曰:“许子以釜甑爨,以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰:“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;

  陶冶亦以其械器(qì)易粟者(zhě),岂为厉农夫哉?且许子何不(bù)为陶冶,舍皆取诸(zhū)其宫中而用之?何为纷(fēn)纷(fēn)然与(yǔ)百工交(jiāo)易?何许子之不惮烦?”

  曰:“百工之事,固不可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可(kě)耕且为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小人之事(shì)。

  且(qiě)一(yī)人之身(shēn)而(ér)百工之所(suǒ)为备,如必自为(wèi)而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路也。

  故曰:或劳心,或(huò)劳(láo)力,劳心(xīn)者治人,劳力者(zhě)治于人(rén);

  治于人者(zhě)食人,治人(rén)者食(shí)于人,天下之通义也。

  ”

  “当(dāng)尧之时,天下犹(yóu)未平。

  洪(hóng)水(shuǐ)横(héng)流,泛(fàn)滥于(yú)天下。

  草木(mù)畅茂,禽兽繁(fán)殖,五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄鸟(niǎo)迹之道,交于中(zhōng)国(guó)。

  尧独忧之,举舜而敷治焉。

  舜(shùn)使益掌火;

  益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃匿。

  禹(yǔ)疏九河,瀹济漯(luò),而注诸海(hǎi);

  决汝汉,排淮泗,而注之江;

  然后(hòu)中国可得而(ér)食也。

  当(dāng)是时也,禹八(bā)年于外(wài),三过其门而不入,虽欲耕,得乎?”

  “后稷教民(mín)稼(jià)穑,树艺五谷,五(wǔ)谷熟而民人育。

  人之有道也,饱食煖衣逸居而无教,则近于禽兽。

  圣人(rén)有忧之(zhī),使契为司徒,教以人伦:父子有(yǒu)亲,君臣有义,夫妇有别,长幼有叙,朋(péng)友有信。

  放(fàng)勋曰:‘劳之来之,匡之直之,辅之翼(yì)之,使自得之,又从(cóng)而(ér)振德之。

  ’圣人(rén)之忧民如(rú)此,而暇耕乎?”

  “尧以(yǐ)不得(dé)舜为己忧,舜(shùn)以(yǐ)不得禹(yǔ)、皋陶为己忧。

  夫(fū)以百亩之不易为己忧者,农(nóng)夫也。

  分人以财谓之惠,教人以善谓之忠,为天下得人者谓之仁(rén)。

  是(shì)故以天下与人易,为天下得(dé)人难(nán)。

  孔子曰:‘大哉,尧之(zhī)为君(jūn)!惟(wéi)天为大,惟尧则之,荡荡乎(hū),民无能名(míng)焉(yān)!君(jūn)哉,舜也!巍巍乎(hū),有(yǒu)天下而不(bù)与(yǔ)焉(yān)!’尧舜之(zhī)治天下(xià),岂无所用(yòng)其心哉?亦不用于耕(gēng)耳!”

  “从许(xǔ)子(zi)之道,则市贾不贰,国中无伪;

  虽使五尺之童适市,莫之或欺。

  布(bù)帛长短同,则贾相若;

  麻缕丝絮轻重同,则(zé)贾(jiǎ)相若;

  五(wǔ)谷(gǔ)多寡同,则贾相若;

  屦大小同,则贾相若。

  ”

  曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。

  或相倍蓰,或相(xiāng)什伯(bó),或相千(qiān)万。

  子比而同(tóng)之,是乱天(tiān)下也。

  巨屦小屦(jù)同贾,人岂为之哉?从(cóng)许子之道,相率而(ér)为(wèi)伪者也,恶(è)能治(zhì)国家(jiā)!”

《许(xǔ)行》翻译

  有个研究(jiū)神农学(xué)说的(de)人许行,从楚国来到滕(téng)国,走(zǒu)到门前禀告滕文(wén)公说:“远方的(de)人(rén),听说(shuō)您(nín)实行仁政,愿意(yì)接受(shòu)一处(chù)住所做(zuò)您的百姓。

  ”滕文公给了他住(zhù)所。

  他的门徒几(jǐ)十人(rén),都穿粗麻(má)布的衣(yī)服,靠编(biān)鞋织席(xí)为生。

  陈良的(de)门徒陈相,和(hé)他的弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到(dào)滕国,对(duì)膝(xī)文公说:“听说您实行(xíng)圣人(rén)的政治主张,这也算是圣(shèng)人了,我们(men)愿意做圣(shèng)人的百姓。

  ”

  陈(chén)相见到许行后非常高兴,完全放(fàng)弃了他原来所学的东西而(ér)向许(xǔ)行学习。

  陈相来见孟(mèng)子(zi),转述许(xǔ)行的话说道:“滕国的(de)国(guó)君,的确是贤(xián)德的君主;

  虽然这样,还(hái)没(méi)听(tīng)到治国的真(zhēn)道理。

  贤君应和百姓(xìng)一起耕作而(ér)取得食物,一(yī)面(miàn)做饭,一面治理天下。

  现在,滕国有(yǒu)的(de)是(shì)粮(liáng)仓和收藏财物布帛的仓库,那么这就(jiù)是使(shǐ)百姓困苦来(lái)养肥自己,哪里(lǐ)算得上贤呢!”

  孟子问道:“许子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈(chén)相说:“对(duì)。

  ”孟子说(shuō):“许子(zi)一定要自己织布然(rán)后才穿衣服吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺(fǎng)织的(de)粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽(mào)子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子(zi)说:“戴什么(me)帽子(zi)?”陈(chén)相说(shuō):“戴生绢做的帽子。

  ”孟子说:“自己(jǐ)织的吗?”陈相说:“不,用粮食换的(de)。

  ”孟子说:“许子(zi)为什么(me)不自(zì)己(jǐ)织呢?”陈相说:“对耕(gēng)种有妨(fáng)碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制(zhì)农具(jù)耕种(zhǒng)吗?”陈(chén)相说:“对。

  ”孟子说(shuō):“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说:“不,用粮食(shí)换的。

  ”

  孟子说:“用粮食(shí)换(huàn)农(nóng)具炊具不(bù)算(suàn)损害了陶匠铁匠;

  陶匠(jiàng寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶)铁(tiě)匠(jiàng)也是用他们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食(shí),难(nán)道(dào)能算是损害了农(nóng)夫(fū)吗?再说许子(zi)为(wèi)什么不(bù)自(zì)己烧陶炼铁(tiě),使得(dé)一切东(dōng)西都(dōu)是从自己(jǐ)家里拿(ná)来用呢?为什么忙忙碌(lù)碌(lù)地同各(gè)种工匠进行交换(huàn)呢(ne)?为什么许子这样(yàng)地(dì)不怕麻烦呢(ne)?”

  陈相说:“各(gè)种(zhǒng)工匠的活(huó)儿本来就不可能又种地又兼着(zhe)干。

  ”孟子说(shuō);

  “这(zhè)样说来,那末治理天(tiān)下难道就(jiù)可(kě)以又种地又(yòu)兼(jiān)着(zhe)干吗?有(yǒu)做官的人干的事,有当百(bǎi)姓(xìng)的(de)人干的(de)事。

  况且(qiě)一个人的生活(huó),各(gè)种工匠(jiàng)制造的东西都要具备,如(rú)果一定要自己(jǐ)制造然后(hòu)才用,这是带着(zhe)天下的人(rén)奔(bēn)走(zǒu)在道路(lù)上不得安宁。

  所以说:有(yǒu)的人使用(yòng)脑力(lì),有的人使用体力。

  使(shǐ)用脑力的(de)人统治别人,使用体(tǐ)力的(de)人被(bèi)人统治;

  被人统治的(de)人供(gōng)养(yǎng)别(bié)人,统治别人的人被人供养(yǎng),这是天下(xià)一(yī)般的道理。

  ”

  “当唐尧的时候,天下(xià)还(hái)没有平(píng)定。

  大水乱流,到处泛滥。

  草木(mù)生长(zhǎng)茂盛(shèng),禽兽大量繁殖,五谷(gǔ)都不(bù)成(chéng)熟,野兽威胁(xié)人(rén)们。

  鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。

  唐尧(yáo)暗(àn)自(zì)为此担忧,选(xuǎn)拨舜来治理。

  舜派(pài)益管火,益放(fàng)大(dà)火(huǒ)焚烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避(bì)躲藏(cáng)起来了。

  舜又(yòu)派禹(yǔ)疏通九河,疏(shū)导济(jì)水、漯(luò)水,让它们(men)流入海中;

  掘通妆水、汉水,排除淮河、泗水的淤塞,让它们流入长江。

  这样一来,中原地带才能(néng)够耕(gēng)种并收(shōu)获粮(liáng)食。

  当(dāng)这个时候,禹(yǔ)在外奔波八年(nián),多次经过(guò)家门都没有(yǒu)进去,即使想(xiǎng)要耕(gēng)种(zhǒng),行(xíng)吗?”

  “后稷(jì)教导百(bǎi)姓耕种收割,种(zhǒng)植庄稼(jià),庄稼成熟了,百姓得(dé)以生存(cún)繁殖。

  关于做人的道理,单(dān)是吃(chī)得饱、穿得暖、住得安逸却没(méi)有教(jiào)化,便和禽兽近似了。

  唐尧又为此(cǐ)担忧,派契做司(sī)徒,把人(rén)与人之间应有的关(guān)系的道理教给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之间有礼义(yì)之(zhī)道,夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外之别(bié),长幼之间有尊卑之序,朋(péng)友之间有诚信之德。

  唐尧(yáo)说:‘使百姓勤(qín)劳,使他们归附,使他们(men)正直,帮助他(tā)们,使他们得到向善之心,又随着救济他们,对他们施加恩惠。

  ’唐尧(yáo)为百姓这样担忧,还有空(kōng)闲去(qù)耕种吗?”

  “唐尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜(shùn)把得不到禹、皋陶作为自己(jǐ)的忧虑。

  把地种不好作为自(zì)己忧虑(lǜ)的人(rén),是农民。

  把财物分给别人叫做惠,教导别人向善(shàn)叫做忠,为(wèi)天下找(zhǎo)到(dào)贤人(rén)叫(jiào)做仁。

  所以把天下让给别人是容易的,为天下找(zhǎo)到(dào)贤人却很(hěn)难。

  孔(kǒng)子说(shuō):‘尧作为君(jūn)主,真伟大啊(a)!只有天(tiān)最伟大,只有(yǒu)尧能效法天。

  广(guǎng)大辽(liáo)阔(kuò)啊,百姓(xìng)不能用语(yǔ)言来形容!舜真(zhēn)是(shì)个得(dé)君主之道的人(rén)啊!崇高啊,有天(tiān)下却不事事过问!’尧舜治(zhì)理(lǐ)下,难道不要费(fèi)心思吗?只不过不用在耕种上罢了!”

  陈相说:“如果顺从许子的(de)学(xué)说,市价就(jiù)不会不同,国都里就没有欺诈行(xíng)为。

  即使(shǐ)让身高五尺的孩子到(dào)市集去,也没有人欺骗他。

  布(bù)匹和(hé)丝织品,长短相同价钱(qián)就相(xiāng)同(tóng);

  麻线和丝絮,轻重(zhòng)相同价钱就相(xiāng)同;

  五谷(gǔ)粮食,数量(liàng)相同价钱就相同;

  鞋子(zi),大(dà)小(xiǎo)相同价钱就(jiù)相同。

  ”

  孟子说:“物品的价格不(bù)一(yī)致,是物品的本性决定的。

  有(yǒu)的相(xiāng)差一(yī)倍(bèi)到五倍(bèi),有的相差(chà)十倍百倍,有的(de)相(xiāng)差千倍万(wàn)倍(bèi)。

  您让它(tā)们平(píng)列等同起来(lái),这是使天下混乱的(de)做(zuò)法。

  制作粗糙的鞋子和制作精细的鞋(xié)子卖同样的价钱,人们难道会(huì)去做(zuò)精(jīng)细的鞋子吗(ma)?按照许子(zi)的办法去做,便是彼此带领着去干弄虚作假(jiǎ)的(de)事,哪里能治(zhì)好国(guó)家(jiā)!”

许行简介

  许行生于(yú)楚宣(xuān)王至楚怀王时期。

  依托远(yuǎn)古神农氏“教民农耕”之言,主张“种粟而后(hòu)食”“贤者与民并耕而食,饔飨而治(zhì)”,带(dài)领门徒数十人,穿粗麻(寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶má)短衣,在江汉(hàn)间打草织席(xí)为生。

  滕文(wén)公元年(公元前332年(nián)),许行率门(mén)徒(tú)自楚(chǔ)抵(dǐ)滕(téng)国(guó)。

  滕文公根据(jù)许行(xíng)的(de)要求,划给(gěi)他一块可以耕种的土地,经营效果甚好。

  大(dà)儒家陈(chén)良之徒(tú)陈相及弟(dì)、陈辛带着农(nóng)具(jù)从宋国来到滕(téng)国拜许行为师,摒弃了儒学观(guān)点,成为农(nóng)家(jiā)学派(pài)的忠实信徒。

  同年孟(mèng)轲游滕,遇到陈相,了一场历史上著(zhù)名的“农”“儒(rú)”论战(《孟子·滕文公》)。

  许行(xíng)农家思想的核心是反(fǎn)对不(bù)劳而食。

  他以(yǐ)农事为主(zhǔ)业,同时也从事手工(gōng)业(yè)生产,他(tā)还意识到(dào)市场货物交换的重要(yào)作(zuò)用(yòng),并(bìng)对物(wù)价方面有(yǒu)较深入的研究、认识。

  许行(xíng)以其独到的农家思(sī)想见解和实践(jiàn)活动,对后世的农业社(shè)会和(hé)农(nóng)业思想(xiǎng)模式产生了巨(jù)大(dà)的(de)影响。

孟(mèng)子(zi)简介

  孟子(前372年-前289年),名轲,字子舆(yú)(待考,一说(shuō)字子车或子(zi)居)。

  战国时期鲁国人,鲁国(guó)庆父后裔。

  中国古代著名思想家、教育家,战国时(shí)期儒(rú)家代表人物。

  著有《孟子》一书(shū)。

  孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅(jǐn)次于孔子的一代儒家宗师,有“亚圣”之称,与孔子合称为“孔孟(mèng)”。

许行原文(wén)及翻译及注释古(gǔ)诗文网

  古诗文许行原文及(jí)翻译及(jí)注释如(rú)下:

  一、原文

  有为(wèi)神农之言者许行,自楚(chǔ)之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君行仁政,愿受(shòu)一廛(chán)而为(wèi)氓。

  ”文(wén)公与(yǔ)之处(chù)。

  其徒(tú)数(shù)十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席(xí)以为(wèi)食。

  陈良之徒陈(chén)相,与其弟辛(xīn),负来耜(sì)而自宋之滕,曰:“闻君行圣人(rén)之政,是亦(yì)圣人也(yě),愿为(wèi)圣人氓。

  ”

  陈(chén)相见许行而大悦,尽弃(qì)其学而(ér)学焉。

  陈(chén)相见孟(mèng)子,道许行之言曰(yuē):“滕君,则诚贤君(jūn)也;虽(suī)然,未闻道也。

  贤者与民(mín)并(bìng)耕而食(shí),页飧(sūn)而(ér)治。

  今也,滕有仓(cāng)廪府库,则是厉民而自养也,恶得(dé)贤!”

  孟子曰:“许子必种粟而(ér)后食(shí)乎(hū)?”曰(yuē):“然。

  ”“许子必织(zhī)布然后衣乎(hū)?”曰:“否(fǒu),许子衣褐(hè)。

  ”“许(xǔ)子冠乎?”曰:“冠(guān)。

  ”曰:“奚冠?”曰:“冠素。

  ”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。

  ”曰:“许(xǔ)子奚(xī)为不自织?”曰:“害于耕。

  ”曰(yuē):“许子以(yǐ)釜甑爨(cuàn),以铁耕乎?”曰(yuē):“然。

  ”“自力之与?”曰(yuē):“否,以粟易之。

  ”

  “以粟易(yì)械器(qì)者,不为厉陶冶;陶冶亦以其械器易(yì)粟者(zhě),岂为(wèi)厉(lì)农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍(shě)皆(jiē)取诸其宫中(zhōng)而用之?何为纷纷(fēn)然与百工(gōng)交易?何(hé)许子之不惮烦?”

  曰(yuē):“百(bǎi)工之事,固不(bù)可耕且为也。

  ”“然则治天下,独可耕且(qiě)为与(yǔ)?有(yǒu)大人之事,有小(xiǎo)人之事。

  且一人之(zhī)身而百(bǎi)工(gōng)之所(suǒ)为备(bèi),如(rú)必自为而后用(yòng)之,是率天下而(ér)路(lù)也。

  故曰:或(huò)劳心(xīn),或劳力,劳心者(zhě)治人(rén),劳力者治(zhì)于人;治于人者食人,治人者食(shí)于人,天下之通义(yì)也。

  ”

  “当尧之时,天(tiān)下犹未平(píng)。

  洪水横流,泛滥于天下。

  草木畅茂(mào),禽兽繁殖(zhí),五谷不登(dēng),禽兽逼人。

  兽蹄(tí)鸟迹之(zhī)道,交于中(zhōng)国。

  尧独忧(yōu)之,举舜(shùn)而敷(fū)治焉(yān)。

  舜使益掌火;益烈山泽而焚之,禽(qín)兽逃匿。

  禹疏九河,瀹济漯,而注诸海;决汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;然后中国可(kě)得而食也。

  当是时也,禹八年(nián)于外,三过(guò)其门而不(bù)入,虽欲耕,得乎?”

  二、翻译

  有个研究神(shén)农(nóng)学说的人许行,从楚国来(lái)到(dào)滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说:“远方的人,听说您(nín)实(shí)行(xíng)仁政,愿(yuàn)意(yì)接受(shòu)一处住处做您的(de)百姓。

  ”滕文公给了(le)他住处(chù)。

  他的徒弟几十人(rén),都穿粗麻布的(de)衣(yī)物,靠编鞋织席为(wèi)生。

  陈良(liáng)的(de)埋让徒弟陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具某和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行圣人(rén)的(de)政(zhèng)治主(zhǔ)张,这也算是圣(shèng)人了(le),我们愿意做圣人的百姓。

  ”

  陈相见简陆到许行(xíng)后非常高兴(xīng),完全放弃了他原来所学的东(dōng)西而(ér)向(xiàng)许行学习。

  陈相来(lái)见孟子,转(zhuǎn)述许行(xíng)的话说道:“滕国的国君,的(de)确是贤德的君主(zhǔ);虽然这样,还没听到治国的真道(dào)理(lǐ)。

  贤君(jūn)应(yīng)和百姓一(yī)起耕作而(ér)取得食物,一面做饭(fàn),一面治(zhì)理天下。

  现在,滕(téng)国有(yǒu)的是粮仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百姓困苦来养肥自己,哪里(lǐ)算得(dé)上贤呢!”

  孟子(zi)问:“许子一定要自己种(zhǒng)庄稼然后才吃饭吗(ma)?”陈相说:“对。

  ”孟子说:“许(xǔ)子(zi)一定要自己织布(bù)然后才穿衣(yī)物吗?”陈(chén)相说:“不,许(xǔ)子穿未经纺织的粗麻布衣。

  ”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。

  ”孟子说:“戴什么帽子?”陈相说:“戴(dài)生绢(juàn)做的帽子。

  ”孟(mèng)子(zi)说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”孟子说:“许子为(wèi)什么不自己织(zhī)呢?”陈(chén)相说:“对耕种(zhǒng)有妨碍。

  ”孟子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用铁制农具耕种吗?”陈相(xiāng)说:“对(duì)。

  ”孟子说:“是自己(jǐ)制造的吗?”陈相说:“不(bù),用粮(liáng)食换的。

  ”

  孟子说(shuō):“用粮食换农具炊具不算伤(shāng)害了陶匠铁匠;陶匠铁(tiě)匠也是用他们的农具(jù)炊具换(huàn)粮食,难(nán)道(dào)能算(suàn)是伤害了农夫(fū)吗?再(zài)说许子(zi)为(wèi)什么(me)不自(zì)己烧陶炼铁,使得一(yī)切东西都是(shì)从自己家里拿来用呢?为什(shén)么忙忙(máng)碌碌(lù)地同各种工(gōng)匠进(jìn)行交换呢(ne)?为(wèi)什(shén)么(me)许子(zi)这样地不怕麻(má)烦呢?”

  陈相说(shuō):“各种工(gōng)匠的活儿本来就(jiù)不可能又种地又兼着干。

  ”孟子说;“这样(yàng)说来,那末(mò)治(zhì)理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可以又种地又兼着干吗(ma)?有做官的人(rén)千的事,有当百姓的人干的事。

  况且一个人的生活,各种工匠制造的东西都要具备(bèi),如果(guǒ)一定要自己(jǐ)制造然(rán)后才用,这是带着天下的人奔走在道路上不得安宁(níng)。

  所以说:有的人使用(yòng)脑力,有的人使用体力。

  使用脑(nǎo)力的人统治别(bié)人,弯咐局(jú)使用(yòng)体力的人被人统(tǒng)治;被人统治的人(rén)供养别人,统(tǒng)治别人的人被人供养,这是天下一般的(de)道理(lǐ)。

  ”

  “当(dāng)唐尧的时(shí)候,天(tiān)下还没有平定。

  大水乱流,到处泛(fàn)滥。

  草木生长茂盛(shèng),禽(qín)兽大(dà)量繁殖,五谷都不成(chéng)熟,野兽威(wēi)胁人们。

  鸟(niǎo)兽所走的道路,遍(biàn)布在中原地(dì)带。

  唐(táng)尧暗自为此担忧,选拨舜来治理。

  舜派益管火,益放大火焚(fén)烧山野沼泽地带的草木,野兽就(jiù)逃避躲藏起(qǐ)来了。

  舜又派禹疏通九河,疏(shū)导济水、漯(luò)水,让它们流入海中(zhōng);掘通(tōng)妆水、汉水(shuǐ),排除淮河、泗水的淤塞,让它们流(liú)入长江。

  这样一来(lái),中(zhōng)原(yuán)地带才能够耕(gēng)种并收(shōu)获(huò)粮食。

  当这个时候,禹在外奔(bēn)波八年,多次经过(guò)家门都没有进去(qù),即使想要耕种,可(kě)以吗?”

  三(sān)、注(zhù)释

  1、为:治、研究(jiū)。

  指农(nóng)家学派的(de)学说。

  2、滕(téng):国(guó)名,在今山东滕县西南。

  3、踵:脚后跟。

  这里指走到。

  4、廛:一般百姓的住(zhù)宅。

  5、氓(máng):指(zhǐ)从别国(guó)迁来的(de)人。

  6、与:给(gěi)。

  7、处:住所。

  8、衣:穿。

  9、褐:粗布衣服,当时(shí)的贫苦人所穿(chuān)。

  10、屦:草鞋,麻鞋。

  11、陈良:楚(chǔ)国人,是(shì)儒(rú)家学派的。

  12、来耜:古代的农具。

  13、道:名词,指许行所认为的古圣贤治国之(zhī)道(dào)。

  14、贤者:指古代的贤君。

  15、并:一起。

  16、赛:早饭。

  17、殡(bìn):晚饭(fàn)。

  18、饕飧:在(zài)这(zhè)里(lǐ)用如动(dòng)词,指自(zì)己做饭。

  19、治:指治理天下。

  20、厉民:使(shǐ)人民闲苦。

  21、自养:供养自己(jǐ)。

  22、恶:哪里。

  23、冠:用如动词(cí),戴(dài)帽子。

  24、素:生丝织成(chéng)的绢(juàn)帛,不染色。

  25、害:妨害。

  26、釜:锅。

  27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西(xī)的炊具。

  28、爨:烧火做饭。

  29、械(xiè)器:指农具、炊具。

  30、陶(táo)冶:这里指(zhǐ)烧制陶器、冶制铁器的人。

  31、舍:只。

  32、纷纷然:忙碌(lù)的样子。

  33、惮(dàn):怕。

  34、易:治,指种好田。

  35、则:效(xiào)法。

  36、荡荡乎:广大辽阔的(de)样子(zi)。

  37、君哉:指得人君之道(dào)。

  38、巍巍乎:高大的(de)样子。

  39、贾(jiǎ):价(jià)格。

  40、国(guó):国都。

  41、伪:欺诈行为。

  42、或:句中语气词。

  43、相若:相同。

  44、不齐(qí):不一样、不一致。

  45、情:本性。

  作者(zhě)简介

  孟子(约(yuē)公元前372年(nián)到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲(kē),字(zì)子(zi)舆,战国(guó)时期邹国(今(jīn)山(shān)东济(jì)宁邹城)人(rén)。

  战国时期著(zhù)名(míng)哲学(xué)家、思(sī)想家、政(zhèng)治家(jiā)、教育家(jiā),儒家学派的(de)代表人物之一(yī),地位(wèi)仅(jǐn)次于孔(kǒng)子,与孔子(zi)并称孔孟。

  宣扬仁政,最早提出民贵君(jūn)轻的(de)思想。

  代表作有《鱼我所欲也》、《得(dé)道多(duō)助,失道寡助》、《生于忧患,死于安(ān)乐》、《富贵不能淫》。

未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 寿眉是最差的白茶吗,寿眉是什么档次的茶

评论

5+2=